โปรดอย่าบังคับให้ฉันดื่มเหล้า
Literal Breakdown
| Recording | English | Thai | Learn |
|---|---|---|---|
| please (formal word of request) | โปรด | ||
| don’t | อย่า | ||
| to force; to compel | บังคับ | ||
| to have someone do something | ให้ | ||
| me (female speaker) | ฉัน | ||
| to drink | ดื่ม | ||
| whisky; liqueur | เหล้า |
Summary
The Thai translation for “Please don’t force me to drink.” is โปรดอย่าบังคับให้ฉันดื่มเหล้า. The Thai, โปรดอย่าบังคับให้ฉันดื่มเหล้า, can be broken down into 7 parts:"please (formal word of request)" (โปรด), "don’t" (อย่า), "to force; to compel" (บังคับ), "to have someone do something" (ให้), "me (female speaker)" (ฉัน), "to drink" (ดื่ม) and "whisky; liqueur" (เหล้า).Practice Lesson
Lesson