มันยากที่จะบอกว่าอันไหนดีกว่ากัน
Literal Breakdown
| Recording | English | Thai | Learn |
|---|---|---|---|
| it | มัน | ||
| difficult; hard | ยาก | ||
| that; which | ที่ | ||
| will | จะ | ||
| to tell | บอก | ||
| as; that | ว่า | ||
| kind; type | อัน | ||
| any | ไหน | ||
| better | ดีกว่า | ||
| word added to the end of a verb in the event that there are two or more people | กัน |
Summary
The Thai translation for “It was hard to tell which was better.” is มันยากที่จะบอกว่าอันไหนดีกว่ากัน. The Thai, มันยากที่จะบอกว่าอันไหนดีกว่ากัน, can be broken down into 10 parts:"it" (มัน), "difficult; hard" (ยาก), "that; which" (ที่), "will" (จะ), "to tell" (บอก), "as; that" (ว่า), "kind; type" (อัน), "any" (ไหน), "better" (ดีกว่า) and "word added to the end of a verb in the event that there are two or more people" (กัน).Practice Lesson
Lesson
Acknowledgements
English source