ฉันเข้าใจแล้วว่าทำไมฉันไม่ควรทำอย่างนั้น
Literal Breakdown
| Recording | English | Thai | Learn |
|---|---|---|---|
| I (female speaker) | ฉัน | ||
| to understand | เข้าใจ | ||
| already; in the past | แล้ว | ||
| as; that | ว่า | ||
| why? | ทำไม | ||
| I (female speaker) | ฉัน | ||
| no | ไม่ | ||
| should; ought to (short form) | ควร | ||
| to do | ทำ | ||
| like that | อย่างนั้น |
Summary
The Thai translation for “I realize now why I shouldn’t have done that.” is ฉันเข้าใจแล้วว่าทำไมฉันไม่ควรทำอย่างนั้น. The Thai, ฉันเข้าใจแล้วว่าทำไมฉันไม่ควรทำอย่างนั้น, can be broken down into 10 parts:"I (female speaker)" (ฉัน), "to understand" (เข้าใจ), "already; in the past" (แล้ว), "as; that" (ว่า), "why?" (ทำไม), "I (female speaker)" (ฉัน), "no" (ไม่), "should; ought to (short form)" (ควร), "to do" (ทำ) and "like that" (อย่างนั้น).Practice Lesson
Acknowledgements
English source