ขอโทษคุณจอห์นนามสกุลสมิธใช่ไหมครับ
Literal Breakdown
| Recording | English | Thai | Learn |
|---|---|---|---|
| excuse me | ขอโทษ | ||
| you | คุณ | ||
| John (boy’s name) | จอห์น | ||
| surname | นามสกุล | ||
| Smith (surname) | สมิธ | ||
| yes; that’s correct | ใช่ | ||
| question particle | ไหม | ||
| polite particle for male speakers | ครับ |
Summary
The Thai translation for “Excuse me, Mr. John Smith, isn’t it? (male polite form)” is ขอโทษคุณจอห์นนามสกุลสมิธใช่ไหมครับ. The Thai, ขอโทษคุณจอห์นนามสกุลสมิธใช่ไหมครับ, can be broken down into 8 parts:"excuse me" (ขอโทษ), "you" (คุณ), "John (boy’s name)" (จอห์น), "surname" (นามสกุล), "Smith (surname)" (สมิธ), "yes; that’s correct" (ใช่), "question particle" (ไหม) and "polite particle for male speakers" (ครับ).Examples of "Excuse me, Mr. John Smith, isn’t it? (male polite form)" in use
There is 1 example of the Thai word for "Excuse me, Mr. John Smith, isn’t it? (male polite form)" being used:| Recording | English | Thai | Learn |
|---|---|---|---|
| Finding out someone’s name (Dialogue) | สวัสดีครับ (บทสนทนา) |
Practice Lesson