คุณรู้ไหมว่าฉันวางแว่นตาไว้ที่ไหน
Literal Breakdown
| Recording | English | Thai | Learn |
|---|---|---|---|
| you | คุณ | ||
| to know (something) | รู้ | ||
| question particle | ไหม | ||
| as; that | ว่า | ||
| I (female speaker) | ฉัน | ||
| to put down | วาง | ||
| glasses; spectacles | แว่นตา | ||
| to put in place; is placed | ไว้ | ||
| where | ที่ไหน |
Summary
The Thai translation for “Do you know where I put my glasses?” is คุณรู้ไหมว่าฉันวางแว่นตาไว้ที่ไหน. The Thai, คุณรู้ไหมว่าฉันวางแว่นตาไว้ที่ไหน, can be broken down into 9 parts:"you" (คุณ), "to know (something)" (รู้), "question particle" (ไหม), "as; that" (ว่า), "I (female speaker)" (ฉัน), "to put down" (วาง), "glasses; spectacles" (แว่นตา), "to put in place; is placed" (ไว้) and "where" (ที่ไหน).Practice Lesson
Lesson