คุณดื่มน้ำใส่น้ำแข็งไหมครับ
Literal Breakdown
Recording | English | Thai | Learn |
---|---|---|---|
you | คุณ | ||
to drink | ดื่ม | ||
water; liquid | น้ำ | ||
to put in | ใส่ | ||
ice | น้ำแข็ง | ||
question particle | ไหม | ||
polite particle for male speakers | ครับ |
Summary
The Thai translation for “Do you drink water with ice? (male polite form)” is คุณดื่มน้ำใส่น้ำแข็งไหมครับ. The Thai, คุณดื่มน้ำใส่น้ำแข็งไหมครับ, can be broken down into 7 parts:"you" (คุณ), "to drink" (ดื่ม), "water; liquid" (น้ำ), "to put in" (ใส่), "ice" (น้ำแข็ง), "question particle" (ไหม) and "polite particle for male speakers" (ครับ).Practice Lesson
