Understand spoken German

Audio - Google text-to-speech

Recording English Sort descending German Learn
but she had poor eyesight, and therefore she thought, that this duckling must be a fat duck, who had got lost aber sie hatte schlechte Augen und dachte deshalb, dass dieses Entlein eine fette Ente sein müsse, die sich verlaufen hatte
but she said nothing aber sie sagte nichts
But she said nothing, went to the bedroom, lifted up all the bedding up, and laid down a pea on the bed base; then she took twenty mattresses and laid them on the pea, and then twenty more feather-down quilts on the mattresses. Aber sie sagte nichts, ging ins Schlafzimmer, hob die ganze Bettwäsche hoch und legte eine Erbse auf den Bettboden; dann nahm sie zwanzig Matratzen und legte sie auf die Erbse und dann noch zwanzig Daunendecken auf die Matratzen.
But that doesn’t bother him one bit. Aber das stört ihn überhaupt nicht.
But that doesn’t matter! Aber das macht nichts!
but the duckling thought they would harm him; and in his fear he flew into the milk pail, so the milk was splashed all over the room Aber das Entlein dachte, sie würden ihm etwas antun, und in seiner Angst flog es in den Milcheimer, sodass die Milch im ganzen Zimmer verspritzt wurde.
but the Dutch created Holland aber die Holländer schufen Holland
But the newspaper stressed that it will not be sufficient to meet the stated climate goals. Die Zeitung betonte jedoch, dass dies nicht ausreichen werde, um die gesetzten Klimaziele zu erreichen.
But the poor duckling that had hatched last and looked so ugly was bitten, bumped and fooled by both the ducks and the chickens. Aber das arme Entlein, das als letztes geschlüpft war und so hässlich aussah, wurde sowohl von den Enten als auch von den Hühnern gebissen, gestoßen und getäuscht.
But their plan failed utterly. Doch ihr Plan scheiterte völlig.
But they will kill me, because I, who am so ugly, dare to approach them Aber sie werden mich töten, weil ich, der ich so hässlich bin, es wage, mich ihnen zu nähern
But to tell all the distress and misery the duckling had to endure in that harsh winter would be too dire. Doch all die Not und das Elend zu beschreiben, die das Entlein in diesem harten Winter ertragen musste, wäre zu grausam.
but we don’t care aber es ist uns egal
But what did it see now in the clear water? Aber was sah es jetzt im klaren Wasser?
but with every night, the space on which he swam became smaller and smaller aber mit jeder Nacht wurde der Raum, auf dem er schwamm, kleiner und kleiner
But you are uncontrollable, and it is anything but enjoyable to spend time with you Aber du bist unkontrollierbar und es ist alles andere als angenehm, Zeit mit dir zu verbringen
But you said it was today! Aber du hast gesagt, es war heute!
butcher Metzgerin
butcher’s shop Metzgerei
butter Butter