|
Hospital phone call (part 4) |
Appel téléphonique à l’hôpital (partie 4) |
|
|
Hospital phone call (part 5) |
Appel téléphonique à l’hôpital (partie 5) |
|
|
How is that written? (dialogue) |
Comment ça s’écrit ? (dialogue) |
|
|
How old are you? (informal, dialogue) |
Quel âge as-tu ? (dialogue) |
|
|
I certainly will! Thank you and see you soon! |
Je n’y manquerai pas ! Merci et à bientôt ! |
|
|
In a small hotel (dialogue) |
Dans un petit hôtel |
|
|
In the shoe department (dialogue, part 3 of 3) |
Au rayon des chaussures (dialogue, 3/3) |
|
|
Jacques Brel was a singer. He was Belgian. |
Jacques Brel était un chanteur. Il était belge. |
|
|
John, chapter 1 (partial) |
Jean, chapitre 1 (partiel) |
|
|
Last call for train 9030 |
Dernier appel pour le train 9030 |
|
|
Léa: I present my parents’ house |
Léa : Je présente la maison de mes parents |
|
|
Let’s go shopping (dialogue) |
Faisons des courses (dialogue) |
|
|
Let’s go shopping (dialogue, part 1 of 3) |
Faisons des courses (dialogue, 1/3) |
|
|
Little Red Riding Hood |
Le petit Chaperon rouge |
|
|
Marital status (dialogue) |
État civil (dialogue) |
|
|
Marital status dialogue (single) |
État civil dialogue (célibataire) |
|
|
Muriel introduces herself |
Muriel se présente |
|
|
My ankle is broken, it’s very painful. |
Ma cheville est cassée, c’est très douloureux. |
|
|
My village and region (dialogue) |
Mon village et ma région (dialogue) |
|
|
My weekend is for sport. After a week sitting down in the classroom, I love to spend hours doing exercise. On Saturday morning I go to the swimming pool with my brother and, in the afternoon, we play football with friends in the park. |
Mon weekend c’est pour le sport. Après une semaine assis dans la classe, j’adore passer des heures à faire de l’exercise. Le samedi matin je vais à la piscine avec mon frère et, l’après-midi, nous jouons au foot, avec des amis, dans le parc. |
|